<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Castlemaine Independent &#187; Saturday poems</title>
	<atom:link href="http://www.castlemaineindependent.org/category/fiction/saturday-poems/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.castlemaineindependent.org</link>
	<description>NEWS - STORIES - CHANGE - COMMUNITY - WORLD</description>
	<lastBuildDate>Sat, 04 Feb 2012 02:26:11 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Saturday poem: Money, Benjamin Zephaniah</title>
		<link>http://www.castlemaineindependent.org/2012/02/saturday-poem-money-benjamin-zephaniah/</link>
		<comments>http://www.castlemaineindependent.org/2012/02/saturday-poem-money-benjamin-zephaniah/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Feb 2012 18:04:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>andrew</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts]]></category>
		<category><![CDATA[Featured slide]]></category>
		<category><![CDATA[Health]]></category>
		<category><![CDATA[Saturday poems]]></category>
		<category><![CDATA[Social Justice]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.castlemaineindependent.org/?p=28337</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><iframe src="http://www.youtube.com/embed/tAXpuW3yFJM" frameborder="0" width="420" height="315"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.castlemaineindependent.org/2012/02/saturday-poem-money-benjamin-zephaniah/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Saturday poem: The pathway finally opened</title>
		<link>http://www.castlemaineindependent.org/2012/01/saturday-poem-pathway-finally-opened/</link>
		<comments>http://www.castlemaineindependent.org/2012/01/saturday-poem-pathway-finally-opened/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Jan 2012 18:35:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>andrew</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured slide]]></category>
		<category><![CDATA[Saturday poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.castlemaineindependent.org/?p=28154</guid>
		<description><![CDATA[By Mahsati Ganjavi (12th century). English version by David and Sabrineh Fideler The pathway finally opened When my heart came to rule in the world of love, it was freed from both belief and from disbelief. On this journey, I found the problem to be myself. When I went beyond myself, the pathway finally opened. &#160; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2012/01/poets_mahasti-150x150.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-28155" title="poets_mahasti-150x150" src="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2012/01/poets_mahasti-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>By Mahsati Ganjavi (12th century). English version by David and Sabrineh Fideler</p>
<p>The pathway finally opened<br />
When my heart came to rule<br />
in the world of love,<br />
it was freed<br />
from both belief<br />
and from disbelief.</p>
<p>On this journey,<br />
I found the problem<br />
to be myself.</p>
<p>When I went beyond myself,<br />
the pathway finally opened.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Mahsati Ganjavi (also written Ganja&#8217;i or Ganjevi) lived during the 12th century, born in Ganje, Azerbaijan. Her poetry was a strong voice against prejudice and hypocrisy and patriarchy, while upholding love &#8211; both human and divine.</p>
<p>She was celebrated at the court of Sultan Sanjar for her rubaiyat (quatrains), but later persecuted for her courageous stand against overly dogmatic religion and arbitrary male dominance.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.castlemaineindependent.org/2012/01/saturday-poem-pathway-finally-opened/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Saturday poem: I have always lived in Cuba</title>
		<link>http://www.castlemaineindependent.org/2012/01/saturday-poem-lived-cuba/</link>
		<comments>http://www.castlemaineindependent.org/2012/01/saturday-poem-lived-cuba/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Jan 2012 17:54:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>andrew</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured slide]]></category>
		<category><![CDATA[Saturday poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.castlemaineindependent.org/?p=25535</guid>
		<description><![CDATA[By Heberto Padilla Translated by Andrew McKenna I live in Cuba. I&#8217;ve always lived in Cuba. Those years of wandering the world that people have spoken of so much, are my lies, my fakes. Because I&#8217;ve always been in Cuba. And it is true there were days of Revolution the island might burst between the waves; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_25533" class="wp-caption alignright" style="width: 233px"><a href="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/09/heberto1.jpeg"><img class="size-full wp-image-25533" title="heberto" src="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/09/heberto1.jpeg" alt="" width="223" height="234" /></a><p class="wp-caption-text">Heberto Padilla</p></div>
<p>By Heberto Padilla<br />
Translated by Andrew McKenna</p>
<p>I live in Cuba. I&#8217;ve always<br />
lived in Cuba. Those years of wandering<br />
the world that people have spoken of so much,<br />
are my lies, my fakes.</p>
<p>Because I&#8217;ve always been in Cuba.</p>
<p>And it is true<br />
there were days of Revolution<br />
the island might burst between the waves;<br />
but at airports<br />
in places<br />
I felt<br />
I was being called<br />
by name<br />
and answering<br />
I was already on this shore<br />
sweating,<br />
walking,<br />
in shirt sleeves,<br />
the wind and foliage were drunk<br />
when the sun and the sea climb up to the terraces<br />
and sing the Hallelujah.</p>
<p>~</p>
<p><em>Yo vivo en Cuba. Siempre</em><br />
<em> he vivido en Cuba. Esos años de vagar</em><br />
<em> por el mundo de que tanto han hablado,</em><br />
<em> son mis mentiras, mis falsificaciones.</em></p>
<p><em>Porque yo siempre he estado en Cuba.</em></p>
<p><em>Y es cierto</em><br />
<em> que hubo días de la Revolución</em><br />
<em> en que la Isla pudo estallar entre las olas;</em><br />
<em> pero en los aeropuertos,</em><br />
<em> en los sitios que estuve</em><br />
<em> sentí</em><br />
<em> que me gritaban</em><br />
<em> por mi nombre</em><br />
<em> y al responder</em><br />
<em> ya estaba en esta orilla</em><br />
<em> sudando,</em><br />
<em> andando,</em><br />
<em> en mangas de camisa,</em><br />
<em> ebrio de viento y de follaje,</em><br />
<em> cuando el sol y el mar trepan a las terrazas</em><br />
<em> y cantan su aleluya.</em></p>
<p>Heberto Padilla (20 January, 1932 – 24 September, 2000) was a Cuban poet. The Padilla Affair was named after him. He was born in Puerta de Golpe, Pinar del Río, Cuba. His first book of poetry, Las rosas audaces (The Audacious Roses), was published in 1948. After a failed first marriage and three children, he married Belkis Cuza Malé in 1972. This marriage also ended in divorce.</p>
<p>Although Padilla initially supported the revolution led by Fidel Castro, by the late 1960s he began to criticise it openly. A worldwide controversy was sparked when Padilla was placed under house arrest for his award-winning 1968 anthology <em>Fuera del Juego</em> (Out Of the Game) that expressed dissatisfaction with the Castro regime. The book was then taken out of circulation. In 1971, Padilla was imprisoned by the regime. His son, Ernesto Padilla, was born in 1972.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.castlemaineindependent.org/2012/01/saturday-poem-lived-cuba/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Saturday poem: Like tangled hair</title>
		<link>http://www.castlemaineindependent.org/2012/01/saturday-poem-tangled-hair/</link>
		<comments>http://www.castlemaineindependent.org/2012/01/saturday-poem-tangled-hair/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Jan 2012 18:38:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>andrew</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured slide]]></category>
		<category><![CDATA[Saturday poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.castlemaineindependent.org/?p=24674</guid>
		<description><![CDATA[by Dogen (1200 &#8211; 1253) Like tangled hair, The circular delusion Of beginning and end, When straightened out, A dream no longer. Dogen, sometimes respectfully referred to as Dogen Zenji, was a key figure in the development of Japanese Zen practice and the founder of the Soto Zen sect. Dogen was born about 1200 in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/08/Dogen.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-24675" title="Dogen" src="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/08/Dogen.jpg" alt="" width="250" height="252" /></a>by Dogen<br />
(1200 &#8211; 1253)</p>
<p>Like tangled hair,<br />
The circular delusion<br />
Of beginning and end,<br />
When straightened out,<br />
A dream no longer.</p>
<p>Dogen, sometimes respectfully referred to as Dogen Zenji, was a key figure in the development of Japanese Zen practice and the founder of the Soto Zen sect.</p>
<p>Dogen was born about 1200 in Kyoto, Japan. At the age of 17, he was formally ordained as a Buddhist monk. Considering the Japaanese Buddhism of the time to be corrupt and influenced by secular power struggles, Dogen traveled to China to discover the heart of the Dharma by studying Ch&#8217;an (Zen) Buddhism at several ancient monasteries.</p>
<p>Much of the Ch&#8217;an Buddhism he explored utilized koans and &#8220;encounter dialogues&#8221; to startle the consciousness into enlightenment, but Dogen was critical of this practice. Instead, he was drawn to the teachings of silent meditation.</p>
<p>Dogen returned to Japan in 1236. He left the politicized environment of Kyoto, and settled in the mountains and snow country of remote Echizen Province, where he established his own school of Zen, the Soto school.</p>
<p>While he proved to be a talented writer and poet, the core of Dogen&#8217;s teaching was to transcend the mind&#8217;s addiction to language and form in order to become fully present and recognize one&#8217;s inherent enlightenment.</p>
<p><OBJECT classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://fpdownload.macromedia.com/get/flashplayer/current/swflash.cab" id="Player_d1e5b8fb-6f5d-4a86-ab8d-e32055f7e8eb"  WIDTH="600px" HEIGHT="200px"> <PARAM NAME="movie" VALUE="http://ws.amazon.com/widgets/q?rt=tf_cw&#038;ServiceVersion=20070822&#038;MarketPlace=US&#038;ID=V20070822%2FUS%2Fcastlemindepe-20%2F8010%2Fd1e5b8fb-6f5d-4a86-ab8d-e32055f7e8eb&#038;Operation=GetDisplayTemplate"><PARAM NAME="quality" VALUE="high"><PARAM NAME="bgcolor" VALUE="#FFFFFF"><PARAM NAME="allowscriptaccess" VALUE="always"><embed src="http://ws.amazon.com/widgets/q?rt=tf_cw&#038;ServiceVersion=20070822&#038;MarketPlace=US&#038;ID=V20070822%2FUS%2Fcastlemindepe-20%2F8010%2Fd1e5b8fb-6f5d-4a86-ab8d-e32055f7e8eb&#038;Operation=GetDisplayTemplate" id="Player_d1e5b8fb-6f5d-4a86-ab8d-e32055f7e8eb" quality="high" bgcolor="#ffffff" name="Player_d1e5b8fb-6f5d-4a86-ab8d-e32055f7e8eb" allowscriptaccess="always"  type="application/x-shockwave-flash" align="middle" height="200px" width="600px"></embed></OBJECT> <NOSCRIPT><A HREF="http://ws.amazon.com/widgets/q?rt=tf_cw&#038;ServiceVersion=20070822&#038;MarketPlace=US&#038;ID=V20070822%2FUS%2Fcastlemindepe-20%2F8010%2Fd1e5b8fb-6f5d-4a86-ab8d-e32055f7e8eb&#038;Operation=NoScript">Amazon.com Widgets</A></NOSCRIPT></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.castlemaineindependent.org/2012/01/saturday-poem-tangled-hair/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Saturday poem: Cuban poets dream no more</title>
		<link>http://www.castlemaineindependent.org/2012/01/saturday-poem-cuban-poets-dream/</link>
		<comments>http://www.castlemaineindependent.org/2012/01/saturday-poem-cuban-poets-dream/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Jan 2012 20:12:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>andrew</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured slide]]></category>
		<category><![CDATA[Saturday poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.castlemaineindependent.org/?p=25529</guid>
		<description><![CDATA[By Heberto Padilla (1932-2000) From Out of the Game Translated by Andrew McKenna Cuban poets dream no more (even at night). They&#8217;ll close the door to write alone when the wood suddenly creaks; the wind pushes them all to hell; hands catch them by the shoulders, throw them, put them face to face with other [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_25530" class="wp-caption alignright" style="width: 233px"><a href="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/09/heberto.jpeg"><img class="size-full wp-image-25530" title="heberto" src="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/09/heberto.jpeg" alt="" width="223" height="234" /></a><p class="wp-caption-text">Heberto Padilla</p></div>
<p>By Heberto Padilla (1932-2000) From <em>Out of the Game</em><br />
Translated by Andrew McKenna</p>
<p>Cuban poets dream no more<br />
(even at night).</p>
<p>They&#8217;ll close the door to write alone<br />
when the wood suddenly creaks;<br />
the wind pushes them all to hell;<br />
hands catch them by the shoulders,<br />
throw them,<br />
put them face to face with other faces<br />
(sunk in swamps, burning in napalm)<br />
and the world around their mouths flows<br />
and the eye has to see, see, see.</p>
<p>~</p>
<p><em>Los poetas cubanos ya no sueñan</em><br />
<em> (ni siquiera en la noche).</em></p>
<p><em>Van a cerrar la puerta para escribir a solas</em><br />
<em> cuando cruje, de pronto, la madera;</em><br />
<em> el viento los empuja al garete;</em><br />
<em> unas manos los cogen por los hombros,</em><br />
<em> los voltean,</em><br />
<em> los ponen frente a frente a otras caras</em><br />
<em> (hundidas en pantanos, ardiendo en el napalm)</em><br />
<em> y el mundo encima de sus bocas fluye</em><br />
<em> y está obligado el ojo a ver, a ver, a ver.</em></p>
<p>Heberto Padilla (20 January, 1932 – 24 September, 2000) was a Cuban poet. The Padilla Affair was named after him. He was born in Puerta de Golpe, Pinar del Río, Cuba. His first book of poetry, Las rosas audaces (The Audacious Roses), was published in 1948. After a failed first marriage and three children, he married Belkis Cuza Malé in 1972. This marriage also ended in divorce.</p>
<p>Although Padilla initially supported the revolution led by Fidel Castro, by the late 1960s he began to criticise it openly. A worldwide controversy was sparked when Padilla was placed under house arrest for his award-winning 1968 anthology <em>Fuera del Juego</em> (Out Of the Game) that expressed dissatisfaction with the Castro regime. The book was then taken out of circulation. In 1971, Padilla was imprisoned by the regime. His son, Ernesto Padilla, was born in 1972.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.castlemaineindependent.org/2012/01/saturday-poem-cuban-poets-dream/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Saturday poem: Yakut prayer</title>
		<link>http://www.castlemaineindependent.org/2011/12/saturday-poem-yakut-prayer/</link>
		<comments>http://www.castlemaineindependent.org/2011/12/saturday-poem-yakut-prayer/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Dec 2011 18:22:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>andrew</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured slide]]></category>
		<category><![CDATA[Saturday poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.castlemaineindependent.org/?p=25558</guid>
		<description><![CDATA[by Yakut (Anonymous, 19th century) My words are tied in one With the great mountains, With the great rocks, With the great trees, In one with my body And my heart. Do you all help me With supernatural power, And you, Day, And you, Night, All of you see me One with the world! &#160; Attributing [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/09/grind_rock_native_american_bw.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-25568" title="grind_rock_native_american_bw" src="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/09/grind_rock_native_american_bw.jpg" alt="" width="224" height="215" /></a>by Yakut (Anonymous, 19th century)</p>
<p>My words are tied in one<br />
With the great mountains,<br />
With the great rocks,<br />
With the great trees,<br />
In one with my body<br />
And my heart.<br />
Do you all help me<br />
With supernatural power,<br />
And you, Day,<br />
And you, Night,<br />
All of you see me<br />
One with the world!</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Attributing this to the 19th century is a guess. The source book did not estimate the date of composition.</p>
<p>The Yakut are a Native American tribe of California.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.castlemaineindependent.org/2011/12/saturday-poem-yakut-prayer/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Saturday poem: Let us see</title>
		<link>http://www.castlemaineindependent.org/2011/12/saturday-poem-6/</link>
		<comments>http://www.castlemaineindependent.org/2011/12/saturday-poem-6/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Dec 2011 17:08:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>andrew</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured slide]]></category>
		<category><![CDATA[Featured Story]]></category>
		<category><![CDATA[Saturday poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.castlemaineindependent.org/?p=25557</guid>
		<description><![CDATA[by Pawnee (Anonymous, 19th century) English version by Daniel Brinton Let us see, is this real, Let us see, is this real, Let us see, is this real, This life I am living? Ye gods, who dwell everywhere, Let us see, is this real, This life I am living?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2010/08/montana.jpg"><img class="alignright size-medium wp-image-7643" title="montana" src="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2010/08/montana-300x217.jpg" alt="" width="300" height="217" /></a>by Pawnee (Anonymous, 19th century)<br />
English version by Daniel Brinton</p>
<p>Let us see, is this real,<br />
Let us see, is this real,<br />
Let us see, is this real,<br />
This life I am living?<br />
Ye gods, who dwell everywhere,<br />
Let us see, is this real,<br />
<a href="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/09/17209031.jpg"><img class="size-thumbnail wp-image-25559 alignleft" title="17209031" src="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/09/17209031-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>This life I am living?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.castlemaineindependent.org/2011/12/saturday-poem-6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Saturday poem: The Lord is in me</title>
		<link>http://www.castlemaineindependent.org/2011/12/saturday-poem-lord/</link>
		<comments>http://www.castlemaineindependent.org/2011/12/saturday-poem-lord/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Dec 2011 17:13:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>andrew</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured slide]]></category>
		<category><![CDATA[Religion]]></category>
		<category><![CDATA[Saturday poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.castlemaineindependent.org/?p=25541</guid>
		<description><![CDATA[By Kabir, 15th century The Lord is in Me The Lord is in me, and the Lord is in you, As life is hidden in every seed. So rubble your pride, my friend, And look for Him within you. When I sit in the heart of His world A million suns blaze with light, A [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/09/Kabir-on-nirmalbhajan1.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-25544" title="Kabir-on-nirmalbhajan1" src="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/09/Kabir-on-nirmalbhajan1.jpg" alt="" width="320" height="240" /></a>By Kabir, 15th century</p>
<p>The Lord is in Me<br />
The Lord is in me, and the Lord is in you,<br />
As life is hidden in every seed.<br />
So rubble your pride, my friend,<br />
And look for Him within you.</p>
<p>When I sit in the heart of His world<br />
A million suns blaze with light,<br />
A burning blue sea spreads across the sky,<br />
Life&#8217;s turmoil falls quiet,<br />
All the stains of suffering wash away.</p>
<p>Listen to the unstruck bells and drums!<br />
Love is here; plunge into its rapture!<br />
Rains pour down without water;<br />
Rivers are streams of light.</p>
<p>How could I ever express<br />
How blessed I feel<br />
To revel in such vast ecstasy<br />
In my own body?</p>
<p>This is the music<br />
Of soul and soul meeting.<br />
Of the forgetting of all grief.<br />
This is the music<br />
That transcends all coming and going.</p>
<p>Kabir is not easily categorised as a Sufi or a Yogi &#8212; he is all of these. He is revered by Muslims, Hindus, and Sikhs. He stands as a unique, saintly, yet very human, bridge between the great traditions that live in India. Kabir says of himself that he is, &#8220;at once the child of Allah and Ram.&#8221;</p>
<p>He was born in Varanasi (Benares), India, probably around the year 1440 (though other accounts place his birth as early as 1398), to Muslim parents. But early in his life Kabir became a disciple of the Hindu bhakti saint Ramananda. It was unusual for a Hindu teacher to accept a Muslim student, but tradition says the young Kabir found a creative way to overcome all objections.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.castlemaineindependent.org/2011/12/saturday-poem-lord/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Saturday poem: On this summer night</title>
		<link>http://www.castlemaineindependent.org/2011/12/saturday-poem-summer-night/</link>
		<comments>http://www.castlemaineindependent.org/2011/12/saturday-poem-summer-night/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Dec 2011 18:18:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>andrew</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured slide]]></category>
		<category><![CDATA[Saturday poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.castlemaineindependent.org/?p=25546</guid>
		<description><![CDATA[by Jusammi Chikako (14th century) On this summer night All the household lies asleep, And in the doorway, For once open after dark, Stands the moon, brilliant, cloudless.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/09/cate-barleymoon.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-25547" title="castlemaine news barleymoon" src="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/09/cate-barleymoon.jpg" alt="" width="320" height="212" /></a>by Jusammi Chikako<br />
(14th century)</p>
<p>On this summer night<br />
All the household lies asleep,<br />
And in the doorway,<br />
For once open after dark,<br />
Stands the moon, brilliant, cloudless.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.castlemaineindependent.org/2011/12/saturday-poem-summer-night/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Saturday poem: Stony grey soil</title>
		<link>http://www.castlemaineindependent.org/2011/12/saturday-poem-stoney-grey-soil/</link>
		<comments>http://www.castlemaineindependent.org/2011/12/saturday-poem-stoney-grey-soil/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Dec 2011 18:29:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>andrew</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured slide]]></category>
		<category><![CDATA[Saturday poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.castlemaineindependent.org/?p=25738</guid>
		<description><![CDATA[By Patrick Kavanagh O stony grey soil of Monaghan The laugh from my love you thieved You took the gay child of my passion And gave me your clod-conceived. You clogged the feet of my boyhood and I believed that my stumble Had the poise and stride of Apollo And his voice my thick-tongued mumble. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/09/13995072.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-25741" title="13995072" src="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/09/13995072.jpg" alt="" width="320" height="206" /></a>By Patrick Kavanagh</p>
<p>O stony grey soil of Monaghan<br />
The laugh from my love you thieved<br />
You took the gay child of my passion<br />
And gave me your clod-conceived.</p>
<p>You clogged the feet of my boyhood<br />
and I believed that my stumble<br />
Had the poise and stride of Apollo<br />
And his voice my thick-tongued mumble.</p>
<p>You told me the plough was immortal<br />
O green-life-conquering plough!<br />
Your mandril strained, your coulter blunted<br />
In the smooth lea-field of my brow.</p>
<p>You sang on steaming dunghills<br />
A song of cowards&#8217; brood,<br />
You perfumed my clothes with weasel itch,<br />
You fed me on swinish food.</p>
<p>You flung a ditch on my vision<br />
Of beauty love and truth.<br />
O stony grey soil of Monaghan<br />
You burgled my bank of youth!</p>
<p>Lost the long hours of pleasure<br />
All the women that love young men<br />
O can I still stroke the monster&#8217;s back<br />
Or write with unpoisioned pen</p>
<p>His name in these lonely verses<br />
Or mention the dark fields where<br />
The first gay flight of my lyric<br />
Got caught in a peasant&#8217;s prayer.</p>
<p>Mullahinsha, Drummeril, Black Shanco&#8211;<br />
Wherever I turn I see<br />
In the stony grey soil of Monaghan<br />
Dead loves that were born for me.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.castlemaineindependent.org/2011/12/saturday-poem-stoney-grey-soil/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Saturday poem: Poetry</title>
		<link>http://www.castlemaineindependent.org/2011/11/saturday-poem-poetry/</link>
		<comments>http://www.castlemaineindependent.org/2011/11/saturday-poem-poetry/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Nov 2011 18:57:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>andrew</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured slide]]></category>
		<category><![CDATA[Saturday poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.castlemaineindependent.org/?p=25536</guid>
		<description><![CDATA[By Heberto Padilla Translated by Andrew McKenna Tell the truth. Tell, at least, your truth. And afterwards let it happen, whatever: they smash your pages, my love, they knock your door down with rocks, people pile up in front of your body as if you were a prodigy, or dead. ~ POÉTICA Di la verdad. Di, al menos, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_25533" class="wp-caption alignright" style="width: 233px"><a href="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/09/heberto1.jpeg"><img class="size-full wp-image-25533" title="heberto" src="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/09/heberto1.jpeg" alt="" width="223" height="234" /></a><p class="wp-caption-text">Heberto Padilla</p></div>
<p>By Heberto Padilla<br />
Translated by Andrew McKenna</p>
<p>Tell the truth.<br />
Tell, at least, <em>your</em> truth.<br />
And afterwards<br />
let it happen, whatever:<br />
they smash your pages, my love,<br />
they knock your door down with rocks,<br />
people<br />
pile up in front of your body<br />
as if you were<br />
a prodigy, or dead.</p>
<p>~</p>
<p>POÉTICA</p>
<p><em>Di la verdad.</em><br />
<em> Di, al menos, tu verdad.</em><br />
<em> Y después</em><br />
<em> deja que cualquier cosa ocurra:</em><br />
<em> que te rompan la página querida,</em><br />
<em> que te tumben a pedradas la puerta,</em><br />
<em> que la gente</em><br />
<em> se amontone delante de tu cuerpo</em><br />
<em> como si fueras</em><br />
<em> un prodigio o un muerto.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Heberto Padilla (20 January, 1932 – 24 September, 2000) was a Cuban poet. The Padilla Affair was named after him. He was born in Puerta de Golpe, Pinar del Río, Cuba. His first book of poetry, Las rosas audaces (The Audacious Roses), was published in 1948. After a failed first marriage and three children, he married Belkis Cuza Malé in 1972. This marriage also ended in divorce.</p>
<p>Although Padilla initially supported the revolution led by Fidel Castro, by the late 1960s he began to criticise it openly. A worldwide controversy was sparked when Padilla was placed under house arrest for his award-winning 1968 anthology <em>Fuera del Juego</em> (Out Of the Game) that expressed dissatisfaction with the Castro regime. The book was then taken out of circulation. In 1971, Padilla was imprisoned by the regime. His son, Ernesto Padilla, was born in 1972.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.castlemaineindependent.org/2011/11/saturday-poem-poetry/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Saturday poem: Are we there yet?</title>
		<link>http://www.castlemaineindependent.org/2011/11/saturday-poem-yet/</link>
		<comments>http://www.castlemaineindependent.org/2011/11/saturday-poem-yet/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Nov 2011 17:07:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>andrew</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured slide]]></category>
		<category><![CDATA[Saturday poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.castlemaineindependent.org/?p=26963</guid>
		<description><![CDATA[By Adam Ford* &#160; are you ready for this? forget I asked there&#8217;s no way you could be ready for what has to follow the necessity of the next is not in dispute I use my vocabulary to enthuse, not confuse all the English syllabuses want to include me all the publishers wish I was [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/11/poetry-billboard.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-26969" title="poetry billboard" src="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/11/poetry-billboard.jpg" alt="" width="320" height="214" /></a>By Adam Ford*</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>are you ready for this?<br />
forget I asked there&#8217;s no way<br />
you could be ready for what has to follow<br />
the necessity of the next is not in dispute<br />
I use my vocabulary to enthuse, not confuse<br />
all the English syllabuses want to include me<br />
all the publishers wish I was on their list<br />
all the open stages are empty without me<br />
the radio is white noise when I&#8217;m not there<br />
everyone adds me and friends and retweets me<br />
(you and six billion others like this)<br />
I&#8217;m the poet the world has been waiting for<br />
the king of words, the master of phrases<br />
I make it look easy<br />
I make it look good<br />
I make it look like a viable god-damn career path<br />
I make you want to try it for yourself<br />
poets wreck lives? who told you that?<br />
it&#8217;s the opposite that&#8217;s true &#8211; this poet<br />
is going to unwreck your life.<br />
spitting poetic seeds out of my mouth<br />
right into your mind, and in no time<br />
a poet tree growing out of your brain<br />
filling your eyes and your ears and mouth<br />
my face on T-shirts and billboards<br />
my words dancing out of the sky, carried high<br />
by radio and television, the net and the publishers<br />
none of them can get enough<br />
fill the dictionary with words and still run out of pages<br />
read it quick before the pages burn<br />
damn your pentameters, alexandrines and tetrameters,<br />
I wear double dactyls as ring-finger jewelery<br />
(apologies, ladies &#8211; this poet is taken)<br />
these rhythms I supercede them all<br />
this is the freest verse you&#8217;ll find<br />
freeing its listeners from the jails in their mind<br />
coming at you so fast I&#8217;m bathed in red light<br />
calculate the doppler shift if you think you&#8217;ve got the math<br />
poetry with precision on a subatomic scale<br />
I&#8217;m the poet of the superstring, of the gravitino, of the tachyon<br />
I&#8217;m the poet of higher dimensions<br />
I&#8217;m the sphere to your square, I&#8217;m a hypercube<br />
crucifying pretender poets, using words as nails<br />
inventing the words for what I do with words<br />
so fast I take on infinite mass<br />
a perpetual motion poetry machine<br />
no blank page has enough space<br />
no laser can carve the path I trace<br />
resisting capture, transcending media<br />
the words I put forth are words at their purest<br />
distilled to the essence of language and meaning<br />
straight to the bloodstream straight to the heart<br />
crossing the blood-brain barrier and back<br />
I&#8217;m the poet laureate of the human race<br />
leaving shattered minds and microphones in my wake</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Adam Ford won second place with at the Castlemaine heat of the recent 2011 Australian Poetry Slam for this poem.</p>
<div>He is a poet and novelist living in Chewton with his wife, their two daughters, a cat and the ghosts of numerous chickens. His website is <a href="http://theotheradamford.wordpress.com/" target="_blank">http://theotheradamford.wordpress.com</a>. He also runs an online project showcasing pictures of monkeys punching dinosaurs at <a href="http://www.monkeypunchdinosaur.tumblr.com/" target="_blank">www.monkeypunchdinosaur.tumblr.com</a> - submissions of new pictures always welcome.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.castlemaineindependent.org/2011/11/saturday-poem-yet/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Saturday poem: Sometimes</title>
		<link>http://www.castlemaineindependent.org/2011/11/saturday-poem-5/</link>
		<comments>http://www.castlemaineindependent.org/2011/11/saturday-poem-5/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Nov 2011 17:25:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>andrew</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured slide]]></category>
		<category><![CDATA[Saturday poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.castlemaineindependent.org/?p=25550</guid>
		<description><![CDATA[The Ojibway (Chippewa) are one of the most numerous nations of Native Americans. Traditional Ojibway lands are centered in Michigan, Minnesota, Saskatchewan and surrounding regions. Sometimes by Ojibway (Anonymous, 19th century) English version by Robert Bly and Frances Densmore Sometimes I go about pitying myself, and all the time I am being carried on great winds across [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/09/ojibwa_Medicine_man.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-25554" title="ojibwa_Medicine_man" src="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/09/ojibwa_Medicine_man.jpg" alt="" width="237" height="246" /></a></p>
<p><em>The Ojibway (Chippewa) are one of the most numerous nations of Native Americans. Traditional Ojibway lands are centered in Michigan, Minnesota, Saskatchewan and surrounding regions.</em></p>
<h2><em></em>Sometimes</h2>
<p>by Ojibway (Anonymous, 19th century)<br />
English version by Robert Bly and Frances Densmore</p>
<p>Sometimes I go about pitying myself,<br />
and all the time<br />
I am being carried on great winds across the sky.</p>
<p><em><br />
</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.castlemaineindependent.org/2011/11/saturday-poem-5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Saturday poem: I taught myself to live simply</title>
		<link>http://www.castlemaineindependent.org/2011/11/saturday-poem-taught-live-simply/</link>
		<comments>http://www.castlemaineindependent.org/2011/11/saturday-poem-taught-live-simply/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Nov 2011 18:22:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>andrew</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured slide]]></category>
		<category><![CDATA[Saturday poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.castlemaineindependent.org/?p=25648</guid>
		<description><![CDATA[by Anna Akhmatova I taught myself to live simply and wisely, to look at the sky and pray to God, and to wander long before evening to tire my superfluous worries. When the burdocks rustle in the ravine and the yellow-red rowanberry cluster droops I compose happy verses about life&#8217;s decay, decay and beauty. I [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/09/fire.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-25649" title="fire" src="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/09/fire.jpg" alt="" width="320" height="240" /></a>by Anna Akhmatova</p>
<p>I taught myself to live simply and wisely,<br />
to look at the sky and pray to God,<br />
and to wander long before evening<br />
to tire my superfluous worries.<br />
When the burdocks rustle in the ravine<br />
and the yellow-red rowanberry cluster droops<br />
I compose happy verses<br />
about life&#8217;s decay, decay and beauty.<br />
I come back. The fluffy cat<br />
licks my palm, purrs so sweetly<br />
and the fire flares bright<br />
on the saw-mill turret by the lake.<br />
Only the cry of a stork landing on the roof<br />
occasionally breaks the silence.<br />
If you knock on my door<br />
I may not even hear.</p>
<div>
<p><a href="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/11/238px-Petrov-vodkin-akhmatova.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-25893" title="238px-Petrov-vodkin-akhmatova" src="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/11/238px-Petrov-vodkin-akhmatova-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a><em>Anna Andreyevna Gorenko  (June 23 1889 – March 5, 1966), better known by the pen name Anna Akhmatova, was a Russian and Soviet modernist poet, one of the most acclaimed writers in the Russian canon.</em></p>
<p><em>Akhmatova&#8217;s work ranges from short lyric poems to intricately structured cycles, such as Requiem (1935–40), her tragic masterpiece about the Stalinist terror. Her style, characterised by its economy and emotional restraint, was strikingly original and distinctive to her contemporaries. The strong and clear leading female voice struck a new chord in Russian poetry. Her writing can be said to fall into two periods &#8211; the early work (1912–25) and her later work (from around 1936 until her death), divided by a decade of reduced literary output. </em></p>
<p><em>Her work was condemned and censored by Stalinist authorities and she is notable for choosing not to emigrate, and remaining in Russia, acting as witness to the atrocities around her. Her perennial themes include meditations on time and memory, and the difficulties of living and writing in the shadow of Stalinism.</em></p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.castlemaineindependent.org/2011/11/saturday-poem-taught-live-simply/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Saturday poem: Grant us knowledge from above</title>
		<link>http://www.castlemaineindependent.org/2011/10/saturday-poem-4/</link>
		<comments>http://www.castlemaineindependent.org/2011/10/saturday-poem-4/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Oct 2011 17:14:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>andrew</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured slide]]></category>
		<category><![CDATA[Saturday poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.castlemaineindependent.org/?p=25543</guid>
		<description><![CDATA[by Edith Kanaka&#8217;ole (Hawaiian, 20th century) E ho mai Ka ike mai luna mai e O na mea huna no eau O na mele e E ho mai E ho mai E ho mai Grant us knowledge from above, All the wisdom of the songs. Grant, Bestow, Grant us these things.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/10/a1_large.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-25553" title="a1_large" src="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/10/a1_large.jpg" alt="" width="320" height="213" /></a>by Edith Kanaka&#8217;ole (Hawaiian, 20th century)<br />
<em>E ho mai<br />
Ka ike mai luna mai e</em></p>
<p><em>O na mea huna no eau</em><br />
<em> O na mele e</em></p>
<p><em>E ho mai</em><br />
<em> E ho mai</em><br />
<em> E ho mai</em></p>
<p>Grant us<br />
knowledge from above,</p>
<p>All the wisdom<br />
of the songs.</p>
<p>Grant,<br />
Bestow,<br />
Grant us these things.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.castlemaineindependent.org/2011/10/saturday-poem-4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Origins of Western poetry in troubadours&#8217; songs</title>
		<link>http://www.castlemaineindependent.org/2011/10/origins-western-poetry-troubadours-songs/</link>
		<comments>http://www.castlemaineindependent.org/2011/10/origins-western-poetry-troubadours-songs/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Oct 2011 18:27:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>andrew</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arts]]></category>
		<category><![CDATA[Featured slide]]></category>
		<category><![CDATA[Saturday poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.castlemaineindependent.org/?p=26459</guid>
		<description><![CDATA[By Max McClure My heart takes root in her and grips with its nail, holds on like bark on the rod, to me she is joy&#8217;s tower and palace and chamber, and I do not love brother as much, or father, or uncle; and there&#8217;ll be double joy in Paradise for my soul, if a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_26460" class="wp-caption alignright" style="width: 330px"><a href="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/10/songbook_frescodetail_news.jpg"><img class="size-full wp-image-26460" title="songbook_frescodetail_news" src="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/10/songbook_frescodetail_news.jpg" alt="" width="320" height="213" /></a><p class="wp-caption-text">Medieval singer-songwriters tended to write songs about chivalrous, illicit love.</p></div>
<p>By Max McClure</p>
<p>My heart takes root in her and grips with its nail,<br />
holds on like bark on the rod,<br />
to me she is joy&#8217;s tower and palace and chamber,<br />
and I do not love brother as much, or father, or uncle;<br />
and there&#8217;ll be double joy in Paradise for my soul,<br />
if a man is blessed for loving well there, and enters.</p>
<p>– Arnaut Daniel, 12th century</p>
<p>The poem can seem like a timeless art form. When we talk about the poetry of nature or dance, we&#8217;re referring to a primeval form of language – it&#8217;s as if verse existed before other words even made it on the scene.</p>
<p>But, in reality, the European poem as we know it was invented, and fairly recently, too. What we in the West think of as poetry is largely the result of 12<sup>th </sup>century troubadours and their controversial insistence on singing about the profane.</p>
<p>The troubadours introduced the concept of courtly love and invented poetic forms still in use today; the songbooks in which their lyrics were compiled defined the template for the poetry anthology. In her book, <em>Songbook: How Lyrics Became Poetry in Medieval Europe</em>, forthcoming from the University of Chicago Press next year, <a href="https://www.stanford.edu/dept/DLCL/cgi-bin/web/people/marisa-galvez">Marisa Galvez</a>, an assistant professor of French at Stanford University, traces the growth of this literary culture through a few surviving songbooks, or <em>chansonniers</em>.</p>
<p>&#8220;Songbooks were poetry before we had poets,&#8221; Galvez said.</p>
<h3><strong>The court circuit</strong></h3>
<p>In the early middle ages, formal musical culture was devoted to religious hymns. The majority of songs were written in Latin and meant to be performed by sacred choirs.</p>
<p>But medieval aristocrats were looking for lighter courtly entertainment. Into this void stepped William IX, duke of Aquitaine – an important lord in his own right, and the first attested troubadour.</p>
<p>&#8220;This is a man who wrote romantic love songs, boasting songs, and very bawdy songs involving erotic scenes with cats,” said Galvez. And, rather than singing in the &#8220;universal&#8221; language of Latin, William IX wrote his songs in Old Occitan – a vernacular local to southern France, Spain, Portugal and northern Italy. &#8220;It went against everything that they learned in church.&#8221;</p>
<p>Many disapproved of the frequently vulgar new genre. One cleric from the time period referred to troubadours as &#8220;long-haired and skinny&#8221; young men who &#8220;laze around&#8221; uselessly – descriptions that linger still.</p>
<p>The comparison isn&#8217;t entirely inaccurate. These courtly singer-songwriters tended to write on one topic: chivalrous, illicit love. In doing so, they made forbidden romance a safe topic for literature and inspired legends of their own promiscuity.</p>
<p>To protect the identity of the women in question, &#8220;they always addressed their lovers with code names,&#8221; said Galvez. The objects of the singers&#8217; affection would be given titles like <em>Belz Vezers </em>(&#8220;Lovely View&#8221;) or <em>Miels Domna </em>(&#8220;Better than Woman.&#8221;)</p>
<p>The troubadours also used pseudonyms to refer to each other, engaging in extended insult wars. Boasting about their rhyming skill, the value of their possessions and their sexual prowess, &#8220;troubadours used many of the same codes as rap songs do today,&#8221; said Galvez.</p>
<div>
<p>Early troubadours were also highly respected performers among the aristocracy. Musicians made appearances at courts across Europe. Evidence suggests William IX was known to Arab princes in southern Spain.</p>
</div>
<p>And the art&#8217;s increasing technical refinement soon overshadowed claims of vulgarity. By the late 12<sup>th</sup>century, the troubadour Arnaut Daniel had invented the sestina – one of the most complex verse forms still in use today.</p>
<h3><strong>On the books</strong></h3>
<p>With so many layers of hidden meaning, a full understanding of these songs would only have been possible for the troubadours&#8217; contemporary audience. The lyrics contain references to people who were presumably known to the listeners, or even present at the performances themselves.</p>
<p>These elements that are only understandable in the context of the original performance – known as &#8220;deixis&#8221; – highlight a major difficulty in studying the medieval art form.</p>
<p>Galvez and other medievalists owe their knowledge of troubadour music to <em>chansonniers</em> – anthologies of songs, some illustrated, often accompanied by brief biographies of each of the authors. But, by experiencing a musical performance through a written description, scholars lose important aspects of the story.</p>
<p>For one thing, most songbooks don&#8217;t contain musical notation, meaning the tunes themselves have been lost.</p>
<p>Little is known even about the instruments troubadours played. Musical accompaniment may have been as simple as a single <em>citole </em>(a kind of lute) or <em>organistrum </em>(a hurdy-gurdy operated by two musicians) or as complex as a small band, complete with woodwinds, strings and percussion.</p>
<p>And simply by writing the songs down, scribes significantly altered the troubadour tradition. Songs that may have once been communally written – with a series of troubadours adding their own verses and edits – were now credited to a single author.</p>
<p>&#8220;We think about this literature as fixed, just because it&#8217;s in a book,&#8221; said Galvez. &#8220;But that&#8217;s not the way it was. What we&#8217;re reading in a songbook is someone&#8217;s version after reading five different versions of the song in other people&#8217;s songbooks.&#8221;</p>
<p>Because <em>chansonniers </em>represent the stamp of musical authority, inclusion in songbooks became an end in itself. By the 13<sup>th</sup> century, young musicians were publishing their own anthologies, with their new songs slipped between classic works.</p>
<p>At the end of the 13<sup>th</sup> century, the poet Guiraut Riquier was already calling himself &#8220;The Last Troubadour&#8221; and singing about the death of the classic songwriting style.</p>
<p>As Galvez said, &#8220;You start to write traditions down because they&#8217;re already lost.&#8221;</p>
<h3><strong>The troubadour legacy</strong></h3>
<p>One way to look at the songbooks is as merely a springboard to the canonical works of medieval and early renaissance literature. Dante and Petrarch both pointed to troubadours as important influences.</p>
<p>But Galvez believes that&#8217;s only part of the story. &#8220;We don&#8217;t think of the English language as being a straight shot from Chaucer to Auden anymore.&#8221;</p>
<p>Although the songbooks did inspire classic verse, they also gave rise to communally edited folk music traditions that are still seen today. Galvez points to the <em>cancioneros </em>of Texan-Mexican folksongs and the traveling <em>cordel </em>poets of northeastern Brazil, who keep the original troubadour poetry-as-community sentiment alive. Even putting together your own mixtape has something of the <em>chansonnier</em> spirit to it.</p>
<p>&#8220;The middle ages were kind of messy and modular,&#8221; Galvez said. &#8220;It links well with postmodernism, and the idea that I can curate my own playlist.</p>
<p>&#8220;Medieval literature is a lot of work, in terms of contextualisation, translation and reconstruction. Parts of it are scientific, but a full understanding requires creative translation.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.castlemaineindependent.org/2011/10/origins-western-poetry-troubadours-songs/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Saturday poem: Catholics and Communists in Latin America</title>
		<link>http://www.castlemaineindependent.org/2011/10/saturday-poem-catholics-communists-latin-america-current-aspects-problem/</link>
		<comments>http://www.castlemaineindependent.org/2011/10/saturday-poem-catholics-communists-latin-america-current-aspects-problem/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Oct 2011 18:20:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>andrew</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured slide]]></category>
		<category><![CDATA[Saturday poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.castlemaineindependent.org/?p=24824</guid>
		<description><![CDATA[By Roque Dalton Translated by Andrew McKenna I was expelled from the Communist Party long before they excommunicated me from the Catholic Church. That&#8217;s nothing: they excommunicated me from the Catholic Church after they threw me out of the Communist Party. Pfff! They threw me out of the Communist Party because they excommunicated me from [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/07/roque3.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-24223" title="roque3" src="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/07/roque3.jpg" alt="" width="200" height="220" /></a>By Roque Dalton<br />
Translated by Andrew McKenna</p>
<p>I was expelled from the Communist Party<br />
long before they excommunicated me from<br />
the Catholic Church.</p>
<p>That&#8217;s nothing:<br />
they excommunicated me from the Catholic Church<br />
after they threw me out of the Communist Party.</p>
<p>Pfff!<br />
They threw me out of the Communist Party<br />
<em>because</em> they excommunicated me from the Catholic Church.</p>
<p><em>CATÓLICOS y COMUNISTAS EN AMÉRICA LATINA:</em><br />
<em> ALGUNOS ASPECTOS ACTUALES DEL PROBLEMA</em></p>
<p><em>A mí me expulsaron del Partido Comunista</em><br />
<em> mucho antes de que me excomulgaran</em><br />
<em> en la Iglesia Católica.</em></p>
<p><em>Eso no es nada:</em><br />
<em> a mí me excomulgaron en la Iglesia Católica</em><br />
<em> después de que me expulsaron del Partido Comunista.</em></p>
<p><em>¡Puah!</em><br />
<em> A mí me expulsaron del Partido Comunista</em><br />
<em> porque me excomulgaron en la Iglesia Católica.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Roque Dalton García (San Salvador, El Salvador, 14 May 1935 – Quezaltepeque, El Salvador, 10 May 1975) was a leftist Salvadoran poet and journalist. He is considered one of Latin America’s most compelling poets. He wrote emotionally strong, sometimes sarcastic, and image-loaded works dealing with life, death, love and politics.</p>
<p>His father was one of the members of the outlaw Dalton brothers. After a career of robbing banks, he disappeared from Kansas and settled in El Salvador with his ill-gotten fortune. He invested it in coffee plantations and grew even richer without ever being molested by the law. He left Roque his surname and a Jesuit education.</p>
<p>Under circumstances that still remain obscure, Roque Dalton was accused of complicity with the CIA and assassinated by members of a rival faction of the ERP (Ejército Revolucionario del Pueblo – People’s Revolutionary Army) in 1975.</p>
<p><object id="Player_d1e5b8fb-6f5d-4a86-ab8d-e32055f7e8eb" width="600px" height="200px" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="quality" value="high" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://ws.amazon.com/widgets/q?rt=tf_cw&amp;ServiceVersion=20070822&amp;MarketPlace=US&amp;ID=V20070822%2FUS%2Fcastlemindepe-20%2F8010%2Fd1e5b8fb-6f5d-4a86-ab8d-e32055f7e8eb&amp;Operation=GetDisplayTemplate" /><embed id="Player_d1e5b8fb-6f5d-4a86-ab8d-e32055f7e8eb" width="600px" height="200px" type="application/x-shockwave-flash" src="http://ws.amazon.com/widgets/q?rt=tf_cw&amp;ServiceVersion=20070822&amp;MarketPlace=US&amp;ID=V20070822%2FUS%2Fcastlemindepe-20%2F8010%2Fd1e5b8fb-6f5d-4a86-ab8d-e32055f7e8eb&amp;Operation=GetDisplayTemplate" quality="high" allowscriptaccess="always" /></object></p>
<p><noscript>&amp;lt;A HREF=&#8221;http://ws.amazon.com/widgets/q?rt=tf_cw&amp;amp;#038;ServiceVersion=20070822&amp;amp;#038;MarketPlace=US&amp;amp;#038;ID=V20070822%2FUS%2Fcastlemindepe-20%2F8010%2Fd1e5b8fb-6f5d-4a86-ab8d-e32055f7e8eb&amp;amp;#038;Operation=NoScript&#8221;&amp;gt;Amazon.com Widgets&amp;lt;/A&amp;gt;</noscript></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.castlemaineindependent.org/2011/10/saturday-poem-catholics-communists-latin-america-current-aspects-problem/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Saturday poem: Yes to revolution</title>
		<link>http://www.castlemaineindependent.org/2011/10/saturday-poem-revolution/</link>
		<comments>http://www.castlemaineindependent.org/2011/10/saturday-poem-revolution/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 14 Oct 2011 19:30:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>andrew</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured slide]]></category>
		<category><![CDATA[Saturday poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.castlemaineindependent.org/?p=24819</guid>
		<description><![CDATA[Roberto Fernández Retamar (La Habana, 1930) Translated by Andrew McKenna But what matters is the revolution the rest are just words in the background of this poem that I give to the world the rest are arguments. Pero lo que importa es la revolución lo demás son palabras del trasfondo de este poema que entrego [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/08/retamar1.jpeg"><img class="alignright size-full wp-image-24821" title="retamar" src="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/08/retamar1.jpeg" alt="" width="192" height="240" /></a>Roberto Fernández Retamar<br />
(La Habana, 1930)<br />
Translated by Andrew McKenna</p>
<p>But what matters is the revolution<br />
the rest are just words<br />
in the background<br />
of this poem that I give to the world<br />
the rest are arguments.</p>
<p><em>Pero lo que importa es la revolución</em><br />
<em> lo demás son palabras</em><br />
<em> del trasfondo</em><br />
<em> de este poema que entrego al mundo</em><br />
<em> lo demás son más argumentos.</em></p>
<p>Roberto Fernández Retamar (born June 9, 1930) is a Cuban poet, essayist, literary critic and President of the Casa de las Américas. In his role as President of the organisation, Fernández also serves on the Council of State of Cuba. An early close confidant of Che Guevara and Fidel Castro, he has remained a central figure in Cuba since the 1959 Revolution. Retamar has also written over a dozen major collections of verse and founded the Casa de las Americas cultural magazine. Professor Castro de Rocha, at the University of Manchester has described Retamar as &#8220;one of the most distinguished Latin American intellectuals of the twentieth century&#8221;.</p>
<p><object id="Player_d1e5b8fb-6f5d-4a86-ab8d-e32055f7e8eb" width="600px" height="200px" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="quality" value="high" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://ws.amazon.com/widgets/q?rt=tf_cw&amp;ServiceVersion=20070822&amp;MarketPlace=US&amp;ID=V20070822%2FUS%2Fcastlemindepe-20%2F8010%2Fd1e5b8fb-6f5d-4a86-ab8d-e32055f7e8eb&amp;Operation=GetDisplayTemplate" /><embed id="Player_d1e5b8fb-6f5d-4a86-ab8d-e32055f7e8eb" width="600px" height="200px" type="application/x-shockwave-flash" src="http://ws.amazon.com/widgets/q?rt=tf_cw&amp;ServiceVersion=20070822&amp;MarketPlace=US&amp;ID=V20070822%2FUS%2Fcastlemindepe-20%2F8010%2Fd1e5b8fb-6f5d-4a86-ab8d-e32055f7e8eb&amp;Operation=GetDisplayTemplate" quality="high" allowscriptaccess="always" /></object></p>
<p><noscript>&amp;lt;A HREF=&#8221;http://ws.amazon.com/widgets/q?rt=tf_cw&amp;amp;#038;ServiceVersion=20070822&amp;amp;#038;MarketPlace=US&amp;amp;#038;ID=V20070822%2FUS%2Fcastlemindepe-20%2F8010%2Fd1e5b8fb-6f5d-4a86-ab8d-e32055f7e8eb&amp;amp;#038;Operation=NoScript&#8221;&amp;gt;Amazon.com Widgets&amp;lt;/A&amp;gt;</noscript></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.castlemaineindependent.org/2011/10/saturday-poem-revolution/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Saturday poem: Raglan Road</title>
		<link>http://www.castlemaineindependent.org/2011/10/saturday-poem-raglan-road/</link>
		<comments>http://www.castlemaineindependent.org/2011/10/saturday-poem-raglan-road/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 07 Oct 2011 18:28:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>andrew</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured slide]]></category>
		<category><![CDATA[Saturday poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.castlemaineindependent.org/?p=25623</guid>
		<description><![CDATA[By Patrick Kavanagh On Raglan Road of an autumn day I saw her first and knew That her dark hair would weave a snare that I might one day rue I saw the danger and I passed along the enchanted way And I said let grief be a fallen leaf at the dawning of the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/09/IrlDubBallsbrgRaglanSign4Y2.jpg"><br />
</a><a href="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/09/IrlDubBallsbrgRaglanSign4Y2.jpg"><img class="alignright size-full wp-image-25626" title="IrlDubBallsbrgRaglanSign4Y2" src="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/09/IrlDubBallsbrgRaglanSign4Y2.jpg" alt="" width="330" height="220" /></a>By Patrick Kavanagh</p>
<p>On Raglan Road of an autumn day I saw her first and knew<br />
That her dark hair would weave a snare that I might one day rue<br />
I saw the danger and I passed along the enchanted way<br />
And I said let grief be a fallen leaf at the dawning of the day</p>
<p>On Grafton Street in November we tripped lightly along the ledge<br />
Of a deep ravine where can be seen the worth of passion&#8217;s play<br />
The Queen of Hearts still making tarts and I not making hay<br />
Oh I loved too much and by such by such is happiness thrown away</p>
<p>I gave her gifts of the mind I gave her the secret signs<br />
That&#8217;s known to the artists who have known the true Gods of sound and stone<br />
And words and tint without stint, I gave her poems to say<br />
With her own name there and her own dark hair like clouds over fields of May</p>
<p>On a quiet street where old ghosts meet I see her walking now<br />
Away from me so hurriedly my reason must allow<br />
That I had loved not as I should a creature made of clay<br />
When the angel woos the clay he&#8217;ll lose his wings at the dawn of day</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.castlemaineindependent.org/2011/10/saturday-poem-raglan-road/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Saturday poem: The maiden&#8217;s lament on the death of a warrior</title>
		<link>http://www.castlemaineindependent.org/2011/10/saturday-poem-good-peter/</link>
		<comments>http://www.castlemaineindependent.org/2011/10/saturday-poem-good-peter/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Sep 2011 19:18:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>andrew</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured slide]]></category>
		<category><![CDATA[Saturday poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.castlemaineindependent.org/?p=24904</guid>
		<description><![CDATA[By Pablo Antonio Cuadra (Nicaragua, 1912-2002) Translated by Andrew McKenna Since ancient times the rain has wept. Nevertheless, a tear is but young, the dew is young. Death has been prowling forever. Nevertheless, your silence is a new thing and so is my pain. ~~ Desde tiempos antiguos la lluvia llora. Sin embargo, joven es [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_24907" class="wp-caption alignright" style="width: 210px"><a href="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/10/a034c.jpg"><img class="size-full wp-image-24907" title="a034c" src="http://castlemaineindependent.org/press/wp-content/uploads/2011/10/a034c.jpg" alt="" width="200" height="195" /></a><p class="wp-caption-text">Pablo Antonio Cuadra</p></div>
<p>By Pablo Antonio Cuadra<br />
(Nicaragua, 1912-2002)<br />
Translated by Andrew McKenna</p>
<p>Since ancient times<br />
the rain has wept.</p>
<p>Nevertheless,<br />
a tear is but young,<br />
the dew is young.</p>
<p>Death has been prowling<br />
forever.</p>
<p>Nevertheless,<br />
your silence is a new thing<br />
and so is my pain.</p>
<p>~~</p>
<p><em>Desde tiempos antiguos</em><br />
<em> la lluvia llora.</em></p>
<p><em>Sin embargo,</em><br />
<em> joven es una lágrima,</em><br />
<em> joven es el rocío.</em></p>
<p><em>Desde tiempos antiguos</em><br />
<em> la muerte ronda.</em></p>
<p><em>Sin embargo,</em><br />
<em> nuevo es tu silencio</em><br />
<em> y nuevo el dolor mío.</em></p>
<p><em>Pablo Antonio Cuadra (1912–2002) was a Nicaraguan essayist, art and literary critic, playwright, graphic artist and one of Nicaragua&#8217;s most famous poets.</em></p>
<p><object id="Player_d1e5b8fb-6f5d-4a86-ab8d-e32055f7e8eb" width="600" height="200" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="quality" value="high" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://ws.amazon.com/widgets/q?rt=tf_cw&amp;ServiceVersion=20070822&amp;MarketPlace=US&amp;ID=V20070822%2FUS%2Fcastlemindepe-20%2F8010%2Fd1e5b8fb-6f5d-4a86-ab8d-e32055f7e8eb&amp;Operation=GetDisplayTemplate" /><embed id="Player_d1e5b8fb-6f5d-4a86-ab8d-e32055f7e8eb" width="600" height="200" type="application/x-shockwave-flash" src="http://ws.amazon.com/widgets/q?rt=tf_cw&amp;ServiceVersion=20070822&amp;MarketPlace=US&amp;ID=V20070822%2FUS%2Fcastlemindepe-20%2F8010%2Fd1e5b8fb-6f5d-4a86-ab8d-e32055f7e8eb&amp;Operation=GetDisplayTemplate" quality="high" allowscriptaccess="always" /></object></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.castlemaineindependent.org/2011/10/saturday-poem-good-peter/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

